The Obligation of the Engineer

I am an Engineer.

In my profession I take deep pride. To it, I owe solemn obligations.

Since the Stone Age, human progress has been spurred by the engineering genius.

Engineers have made usable nature’s vast resources of material and energy for Humanity’s [Mankind’s] benefit.

Engineers have vitalized and turned to practical use the principles of science and the means of technology.

Were it not for this heritage of accumulated experience, my efforts would be feeble.

As an Engineer, I pledge to practice integrity and fair dealing, tolerance and respect, and to uphold devotion to the standards and the dignity of my profession, conscious always that my skill carries with it the obligation to serve humanity by making the best use of Earth’s precious wealth.

As an Engineer, [in humility and with the need for Divine guidance,] I shall participate in none but honest enterprises.

When needed, my skill and knowledge shall be given without reservation for the public good.

In the performance of duty and in fidelity to my profession, I shall give the utmost.

The Obligation of the Engineer

0b100000

Vx ora inaqnnt 87 wnne trjbeqra. Abt irry zrre gr xbzra!

Song: Buachaill ón Éirne

Sung by The Corrs

Buachaill ón Éirne mé ‘s bhréagfainn cailín deas óg
Ní iarrfainn bó spré léi tá mé fhéin saibhir go leor
‘S liom Corcaigh da mhéid é, dhá thaobh
a’ ghleanna ‘s Tír Eoghain
‘S mura n-athraí mé béasaí ‘s mé n’ t-oidhr’
ar Chontae Mhaigh Eo

Rachaidh mé ‘márach ag dhéanamh leanna fán choill
Gan choite gan bád gan gráinnín brach’ ar bith liom
Ach duilliúr na gcraobh mar éadaigh leapa os mo chionn
‘S óró sheacht m’anam déag thú ‘s tú ‘féachaint orm anall

Buachailleacht bó, mo leo, nár chleacht mise ariamh
Ach ag imirt ‘s ag ól le h’ógmhná deasa an tsliabh
Má chaill mé mo stór ní moide gur chaill mé mo chiall
A’s ní mó liom do phóg ná’n bhróg atáim ag caitheamh le bliain

Translation

I’m a boy from Lough Erne and I could charm a nice young girl
I would not ask for her wealth as I am rich enough myself
I own a good part of Cork, two sides of the glen in Tyrone

And not to repeat myself I’m the heir of County Mayo
I will go tomorrow to make ale in the wood
Without a cot without a boat without a pinch of gruel with me
But leaves of the branches as bedclothes over my head
And think well done for you as you watch me from over there

A cowherd, my pet, I’ve never been accustomed to be
Instead of playing and drinking with the nice young women
on the mountain side
If I lost my riches I probably didn’t lose my senses
And your kiss is no more to me now than a shoe worn for a year